• ul. Szlak 10/5 (2 piętro), 31-161 Kraków
  • /
  • Jak zamówić tłumaczenie
  • Regulamin

  • Strona główna
  • Nasza Firma
    • O Firmie
    • Nasi Klienci
  • Oferta
    • Oferta
    • Tłumaczenia specjalistyczne
  • Wycena online
  • Cennik
    • Cennik tłumaczeń pisemnych zwykłych
    • Cennik tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych)
  • Kontakt
MENU CLOSE back  

Tłumaczenia farmaceutyczne – czym się charakteryzują?

You are here:
  1. Home
  2. Blog
  3. Tłumaczenia farmaceutyczne – czym się charakteryzują?

Dokonania lekarzy z całego świata budzą podziw każdego dnia; bezustannie mamy szansę dowiedzieć się o innowacyjnych terapiach, nowatorskich operacjach czy wynikach badań klinicznych, dzięki którym zmagający się z problemami zdrowotnymi pacjenci mogą znów odzyskać nadzieję. Czy jednak zastanawiamy się kto tak naprawdę stoi za tak szybkim przepływem informacji w przypadku tak wymagającej dziedziny?

Tłumaczenia medyczne towarzyszą nam tak naprawdę każdego dnia. Nie zastanawiamy się nad tym i kojarzymy pomoc tłumacza specjalizującego się w tej dziedzinie jedynie z niefortunnymi sytuacjami, w których raczej nie chcielibyśmy się znaleźć. Wystarczy jednak, że sięgniemy do szafki z lekarstwami i zapoznamy się z informacjami na ulotce pierwszego lepszego leku zagranicznego producenta – właśnie mimochodem doceniamy czyjąś pracę. Wszelkiego rodzaju przekłady związane z przemysłem farmaceutycznym stanowią lwią część tłumaczeń wykonywanych każdego dnia. Warto przede wszystkim zauważyć, że nie są to tylko tłumaczenia ulotek czy informacji dla pacjenta – w cały proces wprowadzania nowego farmaceutyku na rynek są od samego początku zaangażowani tłumacze.

Nawet jeszcze przed podjęciem jakichkolwiek wiążących decyzji przez stosowne Organy ds. Kontroli, to właśnie przekładoznawcy dbają o rzetelne tłumaczenia składanych do Komisji Etycznych wniosków. Na każdym kolejnym etapie działań również nieoceniony jest wkład językoznawców – wszystkie wyniki badań są często tłumaczone na kilka języków. Przygotowanie informacji zamieszczanych na opakowaniu i wewnątrz, na ulotce dla pacjenta, wydaje się być przy tym jedynie finalnym detalem. Spoglądając na cały ten niezwykle długi proces z tej perspektywy możemy łatwo zauważyć, że bez tłumaczeń medycznych prowadzenie badań klinicznych nie było zasadniczo możliwe. A to zaledwie początek przekładów farmaceutycznych – pozostają jeszcze tłumaczenia artykułów, opracowań, pomoc językowa podczas międzynarodowych konferencji i spotkań.

Wśród mnóstwa oferowanych przez Biura Tłumaczeń usług, tłumaczenia medyczne wydają się być najbardziej enigmatycznymi i niespotykanymi. Prawda jest jednak taka, że to właśnie z efektami tego typu przekładów mamy szansę spotkać się najczęściej – nie tylko podczas leczenia, ale też podczas codziennej pielęgnacji skóry. Walka z pierwszymi objawami upływu czasu nie byłaby zapewne obecnie tak prosta i przyjemna dzięki szerokiemu spektrum dostępnych kosmetyków, gdyby nie przekłady wszystkich badań klinicznych i dokumentacji umożliwiającej dystrybucję kosmetyków na całym świecie. Warto się nad tym zastanowić – i docenić ich szeroką wiedzę oraz pracę włożoną w rozwój medycyny.

 

medications-257349_1920

Posted on 16 stycznia 2017
By AlinguaBlog

About the author

Related posts

doctor-563428_1920
Czym jest angiologia?
15 grudnia 2016
2082-5390-wu.jpg
Co to są suplementy diety?
9 listopada 2016
meditation-338446_1920
Czym się charakteryzuje się medycyna chińska?
13 października 2016
ziol
Czy ziołolecznictwo jest skuteczne?
13 września 2016
translate-110777_640
Największe trudności związane z medycznymi tłumaczeniami
24 sierpnia 2016
patient-470514_640
Czym zajmuje się perinatologia?
19 sierpnia 2016
Kontakt
Biuro Obsługi Klienta

ul. Szlak 10/5
(2 piętro)
31-161 Kraków
E-mail:

Telefon: ;
Telefon: + 48 12 357 52 25

Find us on:

FacebookGoogle+
Tłumaczymy
  • Tłumaczenia języka angielskiego
  • Tłumaczenia języka arabskiego
  • Tłumaczenia języka białoruskiego
  • Tłumaczenia języka bułgarskiego
  • Tłumaczenia języka chińskiego
  • Tłumaczenia języka czeskiego
  • Tłumaczenia języka duńskiego
  • Tłumaczenia języka fińskiego
  • Tłumaczenia języka flamandzkiego
  • Tłumaczenia języka francuskiego
  • Tłumaczenia języka hindi
  • Tłumaczenia języka hiszpańskiego
 
  • Tłumaczenia języka japońskiego
  • Tłumaczenia języka katalońskiego
  • Tłumaczenia języka kazachskiego
  • Tłumaczenia języka koreańskiego
  • Tłumaczenia języka litewskiego
  • Tłumaczenia języka macedońskiego
  • Tłumaczenia języka niemieckiego
  • Tłumaczenia języka norweskiego
  • Tłumaczenia języka ormiańskiego
  • Tłumaczenia języka portugalskiego
  • Tłumaczenia języka rosyjskiego
 
  • Tłumaczenia języka rumuńskiego
  • Tłumaczenia języka serbskiego
  • Tłumaczenia języka szwedzkiego
  • Tłumaczenia języka słoweńskiego
  • Tłumaczenia języka tureckiego
  • Tłumaczenia języka ukraińskiego
  • Tłumaczenia języka węgierskiego
  • Tłumaczenia języka wietnamskiego
  • Tłumaczenia języka włoskiego
  • Tłumaczenia języka łacińskiego
  • Tłumaczenia języka łotewskiego
  • Tłumaczenia medyczne
Najnowsze wpisy z bloga
  • Tłumaczenia farmaceutyczne – czym się charakteryzują?
  • Czym jest angiologia?
  • Co to są suplementy diety?
  • Czym się charakteryzuje się medycyna chińska?
  • Czy ziołolecznictwo jest skuteczne?
 Dream-Theme — truly premium WordPress themes